Сайты школ г.о. Саранск

Сайты школ Рузаевского района РМ

Список школ

Интервью

Евгений Бреус

Евгений Бреус, 23.01.2014

Наиболее эффективным способом изучения языков являются методы электронного обучения

Заведующий кафедрой перевода факультета иностранных языков Университета Российской академии образования, кандидат филологических наук, профессор

Изучение иностранных языков — уже давно не блажь, а в какой-то степени необходимость. Заграничные стажировки, общение с друзьями по всему миру и увлекательные путешествия без этого невозможны. О том, как с этим обстоят дела в России, и почему за дистанционным обучением будущее, мы побеседовали со спикером Всероссийской конференции «Электронное обучение языкам и переводу — шаг в будущее», кандидатом филологических наук, профессором «Университета Российской академии образования» Е.В. Бреусом.


— Здравствуйте, Евгений Васильевич. Насколько мне известно, вы работаете в сфере иностранных языков уже более 30 лет. Вопрос лично от меня — вам, выпустившему столько книг по переводу: что легче, перевести русский текст на английский язык или наоборот, и почему?

— И в том и в другом случае задача переводчика состоит в том, чтобы по-возможности как можно более полно передать содержание исходного текста в тексте перевода с учётом большого количества как межъязыковых, так и межкультурных различий. Поэтому легче переводить с родного языка на иностранный, так как родной язык более понятен его носителю. В скобках замечу, что переводчики, специализирующиеся по переводу с английского языка на русский, без особой охоты берутся за перевод с русского на английский и наоборот. Впрочем, это скорее тенденция, чем правило. Приходилось встречать немало коллег, которые блестяще переводили в обе стороны.


— А как, по-вашему, ситуация с изучением языков обстоит в России сегодня? Что-то изменилось за прошедшие десятилетия?

— За последнее десятилетие в связи с небывалым ростом международных контактов, естественно, увеличилась и потребность в изучении иностранных языков. Постоянно растёт число соответствующих учебных заведений. Существенно увеличился объём научных исследований в области лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Вместе с тем, перемены в системе среднего и высшего образования, естественно, не могли обойти стороной и сферу иностранного языка как учебной дисциплины. Речь, в частности, идёт о необходимости дальнейшего совершенствования научно-методической базы учебного процесса, широкого применения информационных технологий и средств дистанционно обучения.


— На мой субъективный взгляд, изучение языков в последние 3-4 года стало неким трендом. И молодёжь, и люди постарше хотят и изучают английский, французский и т.д. Это, на ваш взгляд, последствие роста «международных контактов»?

— Да, как я уже сказал, это явление связано с многократным увеличением контактов с другими странами мира, в частности международной торговли и туризма. По-видимому, есть и внутренние причины. Знание иностранного языка становится не только важным условием профессионального и социального лифта, но и признаком успешного современного человека.


— Потребность в изучении языков ощущается даже в таких небольших городах как Саранск, когда они становятся центрами проведения международных мероприятий (ЧМ по футболу, соревнования по спортивной ходьбе и т.д.). Какие современные методики обучения наиболее эффективны?

— Можно упомянуть интерактивное обучение, в том числе ролевые игры, и так называемое вовлечённое обучение. В тот же ряд входят интенсивные методы обучения. Но ими следует пользоваться осторожно, так как они не предполагают прочного и систематизированного усвоения учебного материала и глубоких знаний. Поэтому самые эффективные и методики и технологии связаны с применением электронного обучения, имеющего глобальный характер.


— Существует мнение, что выпускники, не знающие иностранного языка, не смогут реализовать себя в профессии на должном уровне. Например, поработать за границей. Что бы вы посоветовали нынешним студентам: как лучше подойти к вопросу овладевания языками в своей профессиональной области?

— Во-первых, существуют учебники иностранного языка для специалистов в разных областях науки и техники. Имеются также двуязычные, а иногда и многоязычные словари специальной лексики. Конечно, самостоятельное обучение по книгам и словарям требует много времени и усилий. Поэтому наиболее эффективным способом обучения в этой области являются методы электронного обучения на базе информационных технологий.


— Да, интернет помогает во многом. В том числе обеспечивает возможность дистанционного образования, которое набирает всё большие обороты. В чём лично вы видите преимущества или недостатки очной и удалённой форм изучения языков?

— Преимущество очной формы изучения иностранного языка заключается в непосредственном живом контакте обучающегося и преподавателя. Как правило, к недостатком такой формы относятся фиксированное время как начала, так и окончания занятия, и его продолжительность. Дистанционная форма обучения иностранным языкам не ограничивает обучающегося ни временем занятия, ни местом его проведения. Недостатком является отсутствие непосредственного контакта с преподавателем.


— Глобальная сеть позволяет не только учиться, но и тут же использовать полученные навыки на практике. Вы — автор серии книг «Читаем газету» с набором материалов на английском языке. Сам я временами стараюсь читать некоторые американские онлайн-издания и иногда замечаю, что там язык используется в своём наиболее современном виде. Почему вы решили выпустить эту серию именно про газеты?

— Хочу дать небольшое пояснение. Автором серии книг «Читаем газету» являюсь не я, а моя супруга, академик, доктор филологических наук, профессор Злата Николаевна Волкова. Я участвовал в подготовке третьего выпуска этой серии, обеспечивал подборку материалов для перевода.


— В этом случае интернет меня подвёл.

— По сущности заданного вопроса, могу сказать следующее. Язык газеты в целом относится к литературному языку, но для него характерны вкрапления разговорного языка, терминологии и других языковых элементов. В повседневной жизни регулярно появляются значимые инновации и, соответственно, новые слова. Такие слова, находящие себе место в языке газеты, иногда существуют недолго, поэтому никакие словари не могут за ними поспеть. Но без них нельзя понять сущность происходящего и связанные с ним последствия, имеющие порой долговременный характер. Вот почему язык газеты, среди прочего, так важен при изучении иностранного языка.


— Некоторые скептически относятся к всевозможным круглым столам и конференциям по разным темам. Мне же такой формат, особенно в сфере, о которой мы с вами говорим, кажется весьма подходящим. Скажите, что вы ждёте от конференции «Электронное обучение языкам и переводу — шаг в будущее», которая пройдёт в феврале?

— Мы ждём интересных выступлений и плодотворных дискуссий по вопросам применения информационных технологий и средств электронной поддержки как при изучении иностранных языков, так и в сфере обучения переводу.

Нами готовится электронный учебник по переводу с английского языка на русский, знакомящий учащихся с основами современного переводоведения и новой методикой обучения письменному переводу с помощью технологии электронного обучения iTRAINIUM Lingua. Надеюсь, что наш проект послужит делу дальнейшего развития в применении электронных средств к переводу как учебной дисциплины. В том числе и об этом мы будем говорить на конференции.


— Как вы считаете, кому эта тема должна быть наиболее интересна, самим студентам или, скорее, учителям и преподавателям, которые потом смогут зажечь интерес у своих подопечных?

— И тем, и другим.


Всех, кому интересны перспективы наиболее современных подходов к изучению иностранным языкам и переводу, приглашаем на Всероссийскую конференцию «Электронное обучение языкам и переводу — шаг в будущее», которая пройдёт 5 февраля 2014 года в ФГБОУ ВПО «Мордовского государственного педагогического института им. М.Е. Евсевьева». Подробности на сайте конференции.

Беседовал Сергей Болисов, Schoolrm.ru

Источник: Schoolrm.ru

Просмотров: 5118


Возврат к списку

  

Из жизни школ

Аллея славы